Мы проверили название «ИНОКСПРОМ» на тождество с уже зарегистрированными товарными знаками и поданными заявками в Реестрах Роспатента, а также на сходство до степени смешения по графическим, фонетическим и семантическим признакам. Точно таких же или слишком похожих товарных знаков мы не обнаружили.
Наш доверитель хотел в одной заявке совместить написание и на русском языке, и на латинице «ИНОКСПРОМ INOXPROM». Законодательством это не запрещено. Вместе с тем, для полного устранения риска по ст. 1486 ГК РФ правообладатель должен либо использовать товарный знак точно так, как он зарегистрирован, либо регулярно регистрировать новые названия своей продукции.
Дело в том, что если мы в одной заявке указываем сразу два слова (русское и английское), это значит, что в дальнейшем госорганы могут воспринимать эту регистрацию не как регистрацию слова и его перевода (транслитерации), а как один знак, состоящий из двух слов. Использование одной только части товарного знака считается использованием знака с существенными изменениями. На наш взгляд такая практика является достаточно спорной, но тем не менее имеет место в российской школе регистрации товарных знаков. Мы рассказали обо всех нюансах нашему доверителю, согласовали перечень товаров и услуг, и отправили заявку в Роспатент.
Регистрация прошла без отказа со стороны Роспатента. По итогам делопроизводства мы добились положительного решения, и товарный знак «ИНОКСПРОМ INOXPROM» был успешно зарегистрирован.