Компания планировала выходить на международный рынок, а чтобы это сделать, нужно иметь зарегистрированный товарный знак в России. Дело в том, что международная заявка на регистрацию товарного знака должна основываться на национальной заявке. Поэтому если компания собирается выходить за рубеж, то в большинстве случаев нужно для начала подавать заявку на регистрацию товарного знака в России. В том случае, если Роспатент выносит отказ по национальной заявке, международная заявка тоже автоматически получает отказ. Поэтому в большинстве случаев стоит сначала получить решение о регистрации товарного знака по российской заявке, и только потом уже подавать международную заявку.
Мы провели предварительную проверку названия «Formula of peace», чтобы выяснить, нет ли уже таких же или слишком похожих знаков, которые могут помешать регистрации. В Реестрах товарных знаков и поданных заявок мы не нашли тождественных или сходных до степени смешения товарных знаков. Конечно, в системе было несколько слегка похожих обозначений со словом «Formula», но мы знали, как с ними разойтись за счет имеющегося у нас ряда аргументов.
При подаче заявки наш доверитель предложил нам подать на регистрацию обозначение одновременно на русском и на английском языке «ФОРМУЛА МИРА / FORMULA OF PEACE», однако мы настоятельно отговорили его от такого действия. дело в том, что что в соответствии с ст. 1492 ГК РФ заявка на товарный знак должна относиться к одному товарному знаку. Это значит, что если мы в одной заявке указываем сразу два слова (русское и английское), это значит, что в дальнейшем госорганы будут воспринимать эту регистрацию не как регистрацию слова и его перевода (транслитерации), а как один знак, состоящий из двух слов. Регистрация такого «двойного» знака создает целый ряд проблем.
Помимо проблем связанных с возможным аннулированием знака и его защитой, выход таких «двойных» знаков на международку — тоже очень специфическая история. Дело в том, что многие страны не рассматривают семантику слов на русском языке, поэтому для них регистрация с кириллицей выглядит как «слово на английском языке + какие-то символы». Они рассматривают обозначения с точки зрения восприятия рядовым потребителем из их страны, а если у них в стране русский язык не учат в школах, то значит и семантику русских слов они не воспринимают. Соответственно, экспертиза и доказывание использования в случае нарушения тоже осложняется.
В итоге мы согласовали с нашим доверителем перечень товаров и услуг, и подали на регистрацию комбинированное обозначение: словесный элемент на английском языке с логотипом. Благодаря корректно составленной заявке и своевременным ответам на все запросы экспертизы, регистрация прошла без отказа со стороны Роспатента. По итогам делопроизводства эксперты прислали нам положительное решение, и комбинированный товарный знак «Formula of peace» был успешно зарегистрирован.